Apple TV +: which series and movies are in Spanish and which are not — 2022

Unlike classic television, choosing between watching series or movies dubbed into Spanish or in the original version, with or without subtitles, are two options available to those who regularly watch content of this type on streaming platforms. In Apple TV+ is not an exception, although it is interesting to note that not everything is in spanish .

Change language and/or add subtitles on Apple TV+

In addition to knowing what content on the platform you can see in Spanish, it is just as important to know how to configure it. Either to choose the language of the dubbing itself or that of the subtitles, fundamental if you are going to see something that is not dubbed and you are not a native of the original language.

    On iPhone, iPad, and iPod touch:
    1. Play the content.
    2. Click on the three dots on the playback bar (bottom right).
    3. Now click on Subtitles and choose the language in which you want to put them. You can also choose not to have them in any language.
    4. Click on Languages ​​to change the dubbing between the options that appear.

subtitles apple tv+ iphone

    On Mac:
    1. Proceed to play the content.
    2. Click on the bullet-shaped icon (second icon from the bottom right).
    3. Choose the language for both language and subtitles.

subtitles apple tv+ mac

    On AppleTV:
    1. Play the content you are going to see.
    2. On the playback bar, select the bullet icon (third from the bottom right) and choose the language you want the dub to be in.
    3. To choose the dubbing, now click on the second icon starting from the bottom right.

change language apple tv+

Regarding the Smart TV in which the Apple TV application is, it will be a very similar process to that followed in tvOS. The icons, both in shape and position, are located in the same way. Of course, the way of navigating through the command changes in these, since in the end each television brand has its own models.

It is noteworthy that both dubbing as subtitles are in many languages beyond Spanish, Latin Spanish or English. While it is true that these, along with Italian, French and German are the most common, it is possible to find some in languages ​​as varied as Russian, Chinese or Korean.

Contents dubbed into Spanish

The apple streaming platform is divided into three basic categories: series, movies and documentaries. The latter also includes current affairs programs and docuseries. Although it is true that at a general level the vast majority are available with dubbing into Spanish (or Latin Spanish), there are some that are not. In any case and independently of dubbing, they all have subtitles in our language, without finding a single case in which it is not.


It has to be said that all The series on the platform include dubbing into Spanish and Latin Spanish, so there would be no problem following them in our language.

Therefore, these are all They have dubbing:

  • Roll with Otis!
  • acapulco
  • Puppies: looking for a home
  • Calls
  • Central Park
  • cycles
  • Amazing Tales
  • Defender a Jacob
  • Dickinson
  • Dr. Brain
  • Doug, an extraordinary robot
  • The Peanuts Show
  • the ghost writer
  • Foundation
  • Harriet the spy
  • Helpers
  • Hi Jack! A better world
  • Home Before Dark
  • Invasion
  • The Mosquito Coast
  • Lisey's story
  • Little America
  • Little Voice
  • Los Fraguel To the rhythm of rock!
  • The Fraguels: the fun continues
  • Mr. Corman
  • Mythic Quest
  • for all mankind
  • losing alice
  • little zen stories
  • Physical
  • Pretzel and her puppies
  • Schmigadoon!
  • See
  • Servant
  • snoopy in space
  • suspects
  • Super Deaf
  • Swagger
  • Ted Lasso
  • Tehran
  • The Afterparty
  • The Morning Show
  • The Shrink Next Door
  • Truth be Told
  • Wolfboy and the Factory of Everything

apple tv+


We find more differences in the field of movies, where there are exceptions. The movies that yes they are bent into Castilian and/or Latin Spanish are these:

  • Cherry
  • The banker
  • The swan song
  • The sky is anywhere
  • Finch
  • Greyhound
  • Hala
  • Macbeth
  • On the rocks
  • Palmer

On the other hand, we find these two who they are only in original version , without having confirmed the idea that at some point they could be doubled:

  • Come From Away: Welcome to Gander
  • fight before christmas

Documentaries and programs

This area is by far the platform's weakest spot when it comes to dubbing. As of today, only this content can be enjoyed with dubbing:

  • 1971: The year music changed everything
  • Micromundos
  • Night Planet - Full Color
  • queen of elephants

On the contrary, there several without bending to Castilian or Latin Spanish, being a clear majority in contrast to the others:

  • 9/11: how it was lived in the White House
  • Becoming You
  • Billie Eilish: The World’s A Little Blurry
  • Boy State
  • Brush Sprinsgteen: Letter to You
  • letter to…
  • Avant-garde Houses
  • The year the world changed
  • The Art of Sound with Mark Ronson
  • Oprah's Book Club
  • The code of excellence
  • The World by Motorcycle: Heading North
  • The Problem with Jon Stewart
  • Fathom: Unlocking the Deep
  • Fireball: Visitors from Dark Worlds
  • The story of the Beasty Boys
  • The Magic Continues with Mariah Carey
  • what you don't see about me
  • Oprah talks about COVID-19
  • stepfathers
  • The Line
  • The Velvet Undergound
  • A magical Christmas with Mariah Carey
  • LGTBI visibility on television
  • Who is Carlitos?

Problems with dubbing in Spanish

We analyze below the most frequent cause when encountering problems to watch some Apple TV+ content in Spanish, commenting on how the dubbing process is usually and what usual problems usually appear.

Usual dubbing process

We do not know the details of Apple's contracts with production companies and voice actor agencies. However, based on how they work on other platforms, we can more or less intuit a common process that is carried out on all of them.

First, the producers send the original audiovisual material to the Spanish agencies. It is usually given 2 months in advance before the premiere and sometimes it usually comes with translation suggestions and even a script completely adapted to our language. Otherwise, it is the dubbing company that must be in charge of translating the texts, which lengthens the process even more.


Once you have the texts, you work with the actors in the recording booths and go through a post-production process of several weeks in which the recording is adjusted with the voice of each character, suggesting changes and re-recording. if required. This is a process that can be done all at once or, failing that, it is delivered little by little (this is the case of some series that broadcast chapters weekly).

In 2020, with the beginning of the confinement due to COVID-19, there were some delays in dubbing work . It could be seen in a multitude of Netflix or HBO series, but also on Apple TV + with series such as Defending Jacob. However, although weeks after its broadcast, the dubbing ended up arriving.

Can you fold it after a while?

Except for occasional delays such as the one mentioned above due to the coronavirus, the truth is that production companies and dubbing agencies are usually efficient enough for the content to reach its release date with the dubbing available. While it is true that an introduction of these later cannot be ruled out, it is not usual .

In the section of programs and documentaries, which is where there is less content dubbed into Spanish, we can see how there does not even seem to be any intention of introducing dubbing. There are striking cases such as Oprah's Reading Club that premiered at the end of 2019 and is still undubbed today. Therefore, the chances that they will one day be completely folded are reduced if they do not already bring it with them in the first weeks.

Problems with series like Ted Lasso, Foundation or Invasion

With these two series of the platform, somewhat strange events were experienced in relation to dubbing. And it is that, despite being series dubbed entirely into both Spanish and Latin Spanish, these languages ​​may not appear in the following episodes:

    Ted Lasso 2×08 1×10 Foundation Invasion 1×02
Ted Lasso 2x08

Scene from 2×08 of the Ted Lasso series

Strange that in the middle of a season the dubs are cut, right? Well, the truth is that the three series are dubbed into our language, both that of Spain and that of Latin America, but for some programming error may not be available in iOS, iPadOS, or tvOS apps.

Curiously, macOS is where these problems do not appear and all these episodes offer the possibility of seeing them like this. Unfortunately this problem has not been completely solved and the only feasible solution is to always check the configuration and try to see it on another device. And if it is not possible, you will have no choice but to see it in the original version with Spanish subtitles.

It should be noted that this problem could be repeated in other series or programs. We do not know the exact origin of the problem, but if you have detected that a series cuts its dubbing in Spanish in the middle of a season, it is more than likely that it is the same thing that happens with the three mentioned series.

Geo-blocked content

The big streaming platforms usually have a different catalog depending on the country. There are usually certain exclusive contents for some territories. However, Apple TV + is one of the least exclusive platforms in this regard, offering a catalog that is practically identical in all countries where it is available.

CODA Apple TV+

CODA movie frame

To date, there is only one exception with the coda movie . This production was acquired by Apple at the Sundance Film Festival for 25 million dollars. It was officially released on the platform in August 2021, although it is exclusive to the United States. Although it is true that with the use of a VPN and having an Apple ID from the North American country it could be seen, this is not something simple. Therefore, it cannot be seen in countries like Spain or other Spanish-speaking ones.